您当前的位置:首页 >> 小常识
经济学人2019年1月5日刊(游戏行业在中国)
发布时间:2019-04-12
 



经济学人2019年1月5日刊,商业话题,游戏行业在中国的现状。


想了解游戏行业在中国的现状吗?可以看看????的文章。


吕永华老师建议:

  • 先从文底把单词和表达阅览背诵一遍;

  • 再在一气呵成读完原文,培养读英文的耐心耐力。


第1段:The backlog of new titles awaiting approval

  • backlog: a quantity of work that should have been done already, but has not yet been done. ( 积压的工作)

  • await approval: 等待批准。注意:await是及物动词,后面不要加介词,比如说不要加介词for (SAT文法词汇题考过本词的用法)

  • undeerwhelming:平庸的,索然无味的,味同嚼蜡的

  • But..., any let-up is welcome. 但是对于游戏商,任何一段时间的放松管理都是受欢迎的。

  • let-up: a period of time during which sth stops or becomes less strong, difficult, etc. 减少强度;减弱

  • a reshuffle: 一场重新洗牌

  • forgo profits: 放弃利润。(搭配介词on) forgo profits on all new games



第2段:China's gaming market

  • heavy hitter: (美式英语,非正式表达)尤指商业或者政界的大亨,要员,大人物。

  • unclogging: 畅通,放行

  • 思考一个问题: 为什么原文用   ”Among its heavy-hitters are Tencent...." 为什么用 ”are" 而不是 “is"?

  • fall by 30%:  注意表示幅度差距,用介词by

  • first lot 第一组,第一群,第一批,第一套

    例如:The first lot of visitors has arrived.首批游客已经到达。

  • Observers reckon the backlog is being worked through in the order that the titles were submitted, and that the titan's titles will be approved in due course. 很实用的句型 (sth is being worked through in the order that.....were/was submitted)

  • titan: 巨人,高人,伟人(希腊神话中的提坦诸神,在希腊神话中,被宙斯打败的众巨神)



第3段:Over time, their fat budgets...

  • fat budget: 丰厚的预算

  • relative to: 相比于

  • stay in lockstep with: 齐步走,齐头并进

  • expunge:抹去,出去,删去

  • anti-addition measure:抗上瘾措施

  • blockbuster:一鸣惊人的事物;非常成功的书(或者电影)

  • curfew:宵禁时间

  • that of teens 注意that的用法,that指代前面单数名词。(SAT文法常考)

  • facial recognition: 面部识别



第4段:Karen Chan of Jefferies, 

  • set a cap on: 加上限

  • crimp: (美式英语)(非正式表达)组织,妨碍某事物的发展。

  • low-quality copycat:低质量的抄袭者

  • mah-jong: 麻将

  • virtual token:虚拟货币

  • unsavory: 讨厌的,无礼的,声名狼藉的,不道德的


第5段:a sweeping sanitisation of content

  • sanitisastion: 净化,去除……中使人不快的内容

  • an array of: 大量

  • scrutinise: 仔细检查 (同时需要掌握scrutiny 检查;inscrutable神秘的,难以捉摸的)

  • fuzzy: 模糊的,含糊不清的

  • abide by social morality: 遵守社会道德

  • outright: 公开地,直率地,毫无保留地



第6段:Demand from gamers

  • buoyant: 看涨的;保持高价的;繁荣的;乐观的;愉快而充满信心的

  • The Scrolls of Taiwu :《太吾绘卷是ConchShip Games研发的一款以神话和武侠为题材的独立游戏。玩家将扮演神秘的“太吾氏传人”。

  • Chinese Parents: 模拟养成游戏介绍 《中国式家长》是一款现实主义的模拟游戏,游戏模拟从出生到成人的整段过程,探讨孩子与家长之间的关系。


第7段:Undimmed too is a surge

  • Undimmed too is a surge in female enthusiasm. (本句使用了倒装句型)

    女性对于游戏的热情高涨

  • mobile adoption: 采用移动手机

  • sleek: 时髦的;有光泽的

  • Love and the Producer 《恋与制作人》

  • About the same number of women play the mobile version of "Honor of Kings" as do men. 本句使用了倒装句型。

  • dexterous: 灵巧的,熟练的,敏捷的

  • There are plenty of rewards left to unlock. 


相关阅读